This lesson introduced you to Spanish archaisms: words and forms from another era that survive in classical literature, proverbs, and certain dialects. The following exercises will help you check that you have fully understood their meanings, modern equivalents, and categories.
→ See the lesson : Old Spanish Words You Should Know About
Exercise 1 — Identifying archaisms and their modern equivalents
Choose the correct answer from the four options provided.
- Quel est l’équivalent moderne de l’archaïsme lexical « yantar » ?
- L’archaïsme « agora » appartient à quelle catégorie d’archaïsmes ?
- Quelle transformation phonétique explique le passage de « fablar » à « hablar » ?
- Dans le proverbe « Adonde fueres, haz lo que vieres », quelle forme grammaticale est qualifiée de totalement archaïque en espagnol moderne ?
Correction
- Comer / almorzar
- Archaïsme lexical
- Le f initial des mots s’est transformé en h muet
- Le futur du subjonctif en -res
Exercise 2 — Matching each archaism to its definition
Match each Spanish archaism to the definition or modern equivalent that corresponds to it, as presented in the course.
- Associez l’archaïsme « cuitar » à sa définition correcte parmi ces propositions : (A) Manger un repas raffiné / (B) Se soucier, s’inquiéter / (C) Faire quelque chose avec soin / (D) Partir en voyage.
- Associez l’archaïsme « ome / omne » à sa définition correcte parmi ces propositions : (A) Âme / (B) Enfant / (C) Homme / (D) Seigneur.
- Associez l’archaïsme « fer / facer » à son équivalent moderne correct parmi ces propositions : (A) Hablar / (B) Comer / (C) Hacer / (D) Tener.
- Associez l’archaïsme « fasta » à son équivalent moderne correct parmi ces propositions : (A) Ansí / (B) Ahora / (C) Hasta / (D) Agora.
Correction
- « Cuitar » signifie se soucier, s’inquiéter, ce qui correspond à l’équivalent moderne « preocuparse ».
- « Ome / omne » signifie homme, ce qui correspond à l’équivalent moderne « hombre ».
- « Fer / facer » correspond à l’équivalent moderne « hacer », qui signifie faire.
- « Fasta » correspond à l’équivalent moderne « hasta », qui signifie jusqu’à.
Exercise 3 — Fill in the blank with the correct archaism or equivalent
Complete each sentence by choosing the exact term presented in the course. Rewrite the entire sentence with the missing word.
- Dans l’extrait simplifié du Poema de Mio Cid, la forme archaïque « ___ » correspond à l’espagnol moderne « habló », illustrant la transformation du f initial en h muet.
- Le pronom « vos », utilisé autrefois comme forme de politesse, a été remplacé par « usted » en Espagne, mais il est encore courant en ___ et en Amérique latine.
- Dans le proverbe « Quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija », le mot « ___ » est un archaïsme lexical qui signifie couverture ou protection et qui est devenu rare en espagnol moderne.
- La forme verbale archaïque « oviesse », visible dans l’extrait du Poema de Mio Cid, correspond en espagnol moderne à la forme du subjonctif passé « ___ ».
Correction
- Dans l’extrait simplifié du Poema de Mio Cid, la forme archaïque « fabló » correspond à l’espagnol moderne « habló », illustrant la transformation du f initial en h muet.
- Le pronom « vos », utilisé autrefois comme forme de politesse, a été remplacé par « usted » en Espagne, mais il est encore courant en Argentine et en Amérique latine.
- Dans le proverbe « Quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija », le mot « cobija » est un archaïsme lexical qui signifie couverture ou protection et qui est devenu rare en espagnol moderne.
- La forme verbale archaïque « oviesse », visible dans l’extrait du Poema de Mio Cid, correspond en espagnol moderne à la forme du subjonctif passé « tuviera ».
To go further on this topic: