Este curso te ha presentado las principales variaciones regionales del español y los registros de lengua. Los siguientes ejercicios te ayudarán a consolidar tu dominio del vocabulario dialectal y de los niveles de lengua.
→ Ver el curso : ¿Por qué el español no suena igual en todos los países?
Ejercicio 1 — ¿Qué palabra en qué región?
Elige la correspondencia correcta entre la palabra española y la región o el país donde se utiliza principalmente, según las variaciones de vocabulario presentadas en el curso.
- Dans quel pays appelle-t-on le bus un « camión » ?
- Quel terme désigne l’ordinateur en Espagne, contrairement au reste du monde hispanophone ?
- En Argentine, quel mot est utilisé pour désigner un appartement ?
- Quel registre de langue correspond à l’expression espagnole « ¡Che, qué bueno! » ?
Correction
- Au Mexique
- ordenador
- departamento
- Registre familier argentin
Ejercicio 2 — Fenómeno lingüístico y definición
Asocia cada término lingüístico presentado en el curso con su definición correcta eligiendo la explicación adecuada entre las propuestas.
- Le « seseo » désigne :
- Le « voseo » désigne :
- Le « yeísmo rehilado » est caractéristique de :
- Le « tuteo » correspond à :
Correction
- La prononciation du « c » devant « e »/« i » et du « z » comme un « s » en Amérique latine
- L’utilisation du pronom « vos » à la place de « tú » dans un contexte informel
- L’Argentine et l’Uruguay, où « ll » et « y » se prononcent comme le « ch » français
- L’emploi de « tú » dans un registre informel pour s’adresser à quelqu’un
Ejercicio 3 — Completa con el término regional o de registro correcto
Completa cada frase eligiendo el término o la expresión que corresponde exactamente al contexto regional o al registro descrito en el curso. Reescribe la frase completa con la palabra correcta en lugar de ___.
- En Espagne, pour s’adresser à un groupe d’amis de manière informelle, on utilise le pronom ___, qui n’existe pas en Amérique latine.
- Dans un registre formel en espagnol, on dirait « ___ » pour remercier son interlocuteur de son attention, plutôt qu’une formule familière.
- En Argentine, la forme voseo de la question « ¿Tú hablas español? » devient « ___ ».
- Dans les Caraïbes, le phénomène phonétique qui fait disparaître la « s » en fin de syllabe transforme le mot « estas » en ___.
Correction
- En Espagne, pour s’adresser à un groupe d’amis de manière informelle, on utilise le pronom vosotros, qui n’existe pas en Amérique latine.
- Dans un registre formel en espagnol, on dirait « Le agradezco su atención » pour remercier son interlocuteur de son attention, plutôt qu’une formule familière.
- En Argentine, la forme voseo de la question « ¿Tú hablas español? » devient « ¿Vos hablás español? ».
- Dans les Caraïbes, le phénomène phonétique qui fait disparaître la « s » en fin de syllabe transforme le mot « estas » en « etah ».
Para profundizar en este tema :