This lesson introduced you to the main categories of loanwords in Spanish: Arabisms, Gallicisms, Anglicisms, and borrowings from Amerindian languages. The following exercises will help you consolidate your understanding of their origins and usage.
→ See the lesson : Where Do Spanish Words Really Come From?
Exercise 1 — Identifying the origin of Spanish loanwords
For each Spanish word, choose the correct language of origin from the four options provided.
- Quelle est l’origine du mot espagnol « almohada » (oreiller) ?
- Quelle est l’origine du mot espagnol « huracán » (ouragan) ?
- Quelle est l’origine du mot espagnol « bulevar » (boulevard) ?
- Quelle est l’origine du mot espagnol « estrés » (stress) ?
Correction
- L’arabe
- Le taïno
- Le français
- L’anglais
Exercise 2 — Matching each loanword to its definition and origin
Match each Spanish word to the definition and origin that correctly describe it, drawing on the categories studied in the lesson.
- « El algodón » — Parmi ces propositions, laquelle décrit correctement ce mot ?
- « El chocolate » — Parmi ces propositions, laquelle décrit correctement ce mot ?
- « El equipaje » — Parmi ces propositions, laquelle décrit correctement ce mot ?
- « La papa » — Parmi ces propositions, laquelle décrit correctement ce mot ?
Correction
- Un arabisme désignant le coton
- Un emprunt au nahuatl désignant le chocolat
- Un gallicisme désignant le bagage, issu de l’ancien français « équipage »
- Un emprunt au quechua désignant la pomme de terre
Exercise 3 — Completing a text about linguistic borrowings
Complete each sentence by replacing the blank with the appropriate borrowed Spanish word, using the examples and categories covered in the lesson.
- Les mots espagnols qui commencent par « al- », comme « álgebra » ou « ___ », sont souvent d’origine arabe.
- Le mot espagnol « ___ » est un anglicisme adapté à la phonétique espagnole : il s’écrit différemment du mot anglais « stress ».
- Après la colonisation de l’Amérique, l’espagnol a emprunté le mot « ___ » au nahuatl, langue des Aztèques, pour désigner une boisson que les Européens découvraient.
- Le phénomène par lequel plusieurs langues partagent un même emprunt — comme « el tomate », « la tomate » et « the tomato » — s’appelle un emprunt ___ ou internationalisme.
Correction
- Les mots espagnols qui commencent par « al- », comme « álgebra » ou « algodón » (ou « almohada »), sont souvent d’origine arabe.
- Le mot espagnol « estrés » est un anglicisme adapté à la phonétique espagnole : il s’écrit différemment du mot anglais « stress ».
- Après la colonisation de l’Amérique, l’espagnol a emprunté le mot « chocolate » au nahuatl, langue des Aztèques, pour désigner une boisson que les Européens découvraient.
- Le phénomène par lequel plusieurs langues partagent un même emprunt — comme « el tomate », « la tomate » et « the tomato » — s’appelle un emprunt international ou internationalisme.
To go further on this topic: