Ces exercices vous permettent de mettre en pratique les règles du discours direct et indirect en espagnol vues dans le cours : changements de temps verbaux, pronoms et expressions de temps.
→ Voir le cours : Le discours direct et indirect en espagnol
Exercice 1 — Compléter le discours indirect
Complétez chaque phrase au discours indirect en choisissant le bon mot ou la bonne forme selon les règles étudiées (conjonction, temps verbal ou expression de temps).
- Direct : « Mañana iré al médico. » → Indirect : Ella dijo que ___ (al día siguiente / mañana / entonces) iría al médico.
- Direct : « He terminado el trabajo. » → Indirect : Luis afirmó que ___ (terminó / había terminado / ha terminado) el trabajo.
- Direct : « ¿Quieres venir? » → Indirect : Me preguntó ___ (que / si / porque) quería venir.
- Direct : « Estoy muy cansado. » → Indirect : Pedro dijo que ___ (estoy / esté / estaba) muy cansado.
Correction
- Ella dijo que al día siguiente iría al médico.
- Luis afirmó que había terminado el trabajo.
- Me preguntó si quería venir.
- Pedro dijo que estaba muy cansado.
Exercice 2 — Corriger les erreurs au discours indirect
Chaque phrase contient une erreur grammaticale liée au discours indirect (temps verbal, conjonction ou expression de temps). Réécrivez la phrase entière correctement.
- Ana explicó que no puede venir aquella noche.
- Juan dijo si estaba cansado.
- Ella afirmó que mañana saldría de viaje.
- El profesor dijo que hablaré con los estudiantes.
Correction
- Ana explicó que no podía venir aquella noche.
- Juan dijo que estaba cansado.
- Ella afirmó que al día siguiente saldría de viaje.
- El profesor dijo que hablaría con los estudiantes.
Exercice 3 — Choisir la bonne transformation
Pour chaque phrase au discours direct, choisissez la transformation correcte au discours indirect parmi les quatre propositions.
- Direct : « Voy al mercado. » — Le verbe introducteur est au passé (dijo). Quelle est la forme correcte au discours indirect ?
- Direct : « Habla más despacio. » (ordre) — Le verbe introducteur est au passé (pidió). Quelle est la forme correcte au discours indirect ?
- Direct : « Aquí hay mucho ruido. » — Le verbe introducteur est au passé (dijo). Quelle expression remplace correctement ‘aquí’ au discours indirect ?
- Direct : « ¿Puedes ayudarme? » — Le verbe introducteur est au passé (preguntó). Quelle est la transformation correcte au discours indirect ?
Correction
- Juan dijo que iba al mercado.
- Me pidió que hablara más despacio.
- Dijo que allí había mucho ruido.
- Me preguntó si podía ayudarle.
Pour aller plus loin sur ce thème :