Ce cours vous a présenté les différents registres de langue en espagnol et les mécanismes du vocabulaire familier : diminutifs affectifs, expressions idiomatiques, argot régional et abréviations. Ces exercices vous permettront de vérifier que vous avez bien assimilé ces distinctions essentielles pour communiquer comme un natif.
→ Voir le cours : Le vocabulaire familier en espagnol
Exercice 1 — Registres et vocabulaire familier : identifier le bon mot
Pour chaque situation, choisissez l’expression ou le mot qui correspond au registre familier décrit dans le cours.
- Vous voulez dire à un ami que vous êtes épuisé en utilisant le registre familier. Quelle expression choisissez-vous ?
- En Argentine, comment appelle-t-on familièrement un enfant ?
- Quelle expression idiomatique familière signifie ‘coûter très cher’ en espagnol ?
- Dans quel registre le mot ‘profe’ est-il utilisé, et que remplace-t-il ?
Correction
- Estoy hecho polvo
- El pibe
- Costar un ojo de la cara
- Registre familier, remplace ‘profesor/profesora’
Exercice 2 — Argot hispanique : associer le mot à sa définition
Associez chaque mot ou expression familier à sa définition ou équivalent français, en vous appuyant sur les exemples du cours.
- ¡Qué va!
- La pasta / la guita (Espagne)
- Estar en las nubes
- Tomar el pelo
Correction
- ¡Qué va! est une expression familière espagnole qui signifie ‘Pas du tout !’ ou ‘Bien sûr que non !’.
- La pasta / la guita est le terme argotique utilisé en Espagne pour désigner de l’argent.
- Estar en las nubes est une expression idiomatique familière qui signifie ‘être dans la lune’, c’est-à-dire ne pas être attentif.
- Tomar el pelo est une expression idiomatique familière qui signifie ‘se moquer de quelqu’un’ ou ‘faire marcher quelqu’un’.
Exercice 3 — Compléter avec le bon vocabulaire familier
Complétez chaque phrase en choisissant le mot ou l’expression familière appropriée parmi ceux étudiés dans le cours. Réécrivez la phrase entière avec le bon élément.
- En Colombie et au Venezuela, pour dire qu’une chose est ‘super’ ou ‘cool’, on utilise l’expression familière ___ plutôt que ‘guay’ ou ‘padre’.
- L’espagnol utilise le suffixe ___ pour former des diminutifs affectifs, comme dans ‘cafecito’ ou ‘amorcito’.
- Au Mexique, on désigne familièrement un bus par le mot ___, alors qu’en Argentine on dit ‘el colectivo’.
- Dans la langue familière espagnole, le mot ‘bicicleta’ est souvent raccourci en ___ pour aller plus vite.
Correction
- En Colombie et au Venezuela, pour dire qu’une chose est ‘super’ ou ‘cool’, on utilise l’expression familière ‘chévere’ plutôt que ‘guay’ ou ‘padre’.
- L’espagnol utilise le suffixe ‘-ito / -ita’ pour former des diminutifs affectifs, comme dans ‘cafecito’ ou ‘amorcito’.
- Au Mexique, on désigne familièrement un bus par le mot ‘el camión’, alors qu’en Argentine on dit ‘el colectivo’.
- Dans la langue familière espagnole, le mot ‘bicicleta’ est souvent raccourci en ‘bici’ pour aller plus vite.
Pour aller plus loin sur ce thème :