This course introduced you to the different language registers in Spanish and the mechanisms of colloquial vocabulary: affective diminutives, idiomatic expressions, regional slang, and abbreviations. Test your understanding with these exercises.
→ See the lesson : How Spanish People Really Talk: A Guide to Informal Spanish
Exercise 1 — Registers and colloquial vocabulary: identify the right expression
For each situation, choose the expression or word that matches the colloquial register described in the course.
- Vous voulez dire à un ami que vous êtes épuisé en utilisant le registre familier. Quelle expression choisissez-vous ?
- En Argentine, comment appelle-t-on familièrement un enfant ?
- Quelle expression idiomatique familière signifie ‘coûter très cher’ en espagnol ?
- Dans quel registre le mot ‘profe’ est-il utilisé, et que remplace-t-il ?
Correction
- Estoy hecho polvo
- El pibe
- Costar un ojo de la cara
- Registre familier, remplace ‘profesor/profesora’
Exercise 2 — Hispanic slang: match the word to its definition
Match each colloquial word or expression to its definition or French equivalent, based on the examples given in the course.
- ¡Qué va!
- La pasta / la guita (Espagne)
- Estar en las nubes
- Tomar el pelo
Correction
- ¡Qué va! est une expression familière espagnole qui signifie ‘Pas du tout !’ ou ‘Bien sûr que non !’.
- La pasta / la guita est le terme argotique utilisé en Espagne pour désigner de l’argent.
- Estar en las nubes est une expression idiomatique familière qui signifie ‘être dans la lune’, c’est-à-dire ne pas être attentif.
- Tomar el pelo est une expression idiomatique familière qui signifie ‘se moquer de quelqu’un’ ou ‘faire marcher quelqu’un’.
Exercise 3 — Fill in the blanks with the correct colloquial vocabulary
Complete each sentence by choosing the appropriate colloquial word or expression studied in the course. Rewrite the full sentence with the correct element.
- En Colombie et au Venezuela, pour dire qu’une chose est ‘super’ ou ‘cool’, on utilise l’expression familière ___ plutôt que ‘guay’ ou ‘padre’.
- L’espagnol utilise le suffixe ___ pour former des diminutifs affectifs, comme dans ‘cafecito’ ou ‘amorcito’.
- Au Mexique, on désigne familièrement un bus par le mot ___, alors qu’en Argentine on dit ‘el colectivo’.
- Dans la langue familière espagnole, le mot ‘bicicleta’ est souvent raccourci en ___ pour aller plus vite.
Correction
- En Colombie et au Venezuela, pour dire qu’une chose est ‘super’ ou ‘cool’, on utilise l’expression familière ‘chévere’ plutôt que ‘guay’ ou ‘padre’.
- L’espagnol utilise le suffixe ‘-ito / -ita’ pour former des diminutifs affectifs, comme dans ‘cafecito’ ou ‘amorcito’.
- Au Mexique, on désigne familièrement un bus par le mot ‘el camión’, alors qu’en Argentine on dit ‘el colectivo’.
- Dans la langue familière espagnole, le mot ‘bicicleta’ est souvent raccourci en ‘bici’ pour aller plus vite.
To go further on this topic: