La voix passive en anglais : comprendre et utiliser les formes passives
1. Définition simple
La voix passive est une construction grammaticale où le sujet de la phrase reçoit l’action, au lieu de la réaliser.
En anglais, elle est très fréquente, aussi bien à l’écrit qu’à l’oral.
Elle permet de mettre en valeur l’objet de l’action ou d’omettre l’auteur de cette action quand il est inconnu ou sans importance.
2. Exemples simples pour illustrer
Voici la différence entre une phrase à la voix active et une phrase à la voix passive :
- Voix active : The chef cooks the meal. (Le chef prépare le repas.)
- Voix passive : The meal is cooked by the chef. (Le repas est préparé par le chef.)
- Voix active : Someone stole my bag. (Quelqu’un a volé mon sac.)
- Voix passive : My bag was stolen. (Mon sac a été volé.)
On remarque que dans la deuxième phrase passive, l’auteur de l’action n’est pas mentionné. C’est tout à fait possible en anglais.
3. Les éléments des formes passives en anglais
Pour construire une phrase passive en anglais, il faut connaître trois éléments essentiels.
3.1 La structure de base : to be + participe passé
La forme passive se construit toujours avec une forme du verbe to be (être) suivie du participe passé du verbe principal.
Le temps de la phrase dépend de la conjugaison de to be.
| Temps | Structure passive | Exemple | Traduction |
|---|---|---|---|
| Présent simple | am / is / are + past participle | The letter is written. | La lettre est écrite. |
| Prétérit simple | was / were + past participle | The letter was written. | La lettre a été écrite. |
| Futur simple | will be + past participle | The letter will be written. | La lettre sera écrite. |
| Present perfect | has / have been + past participle | The letter has been written. | La lettre a été écrite. |
| Prétérit progressif | was / were being + past participle | The letter was being written. | La lettre était en train d’être écrite. |
3.2 L’agent : introduit par by
En anglais, si l’on souhaite mentionner qui réalise l’action, on utilise la préposition by suivie du nom de l’agent.
Cependant, si l’agent est inconnu ou sans importance, on peut tout simplement l’omettre.
- The painting was made by Picasso. (Le tableau a été réalisé par Picasso.) → agent mentionné
- The window was broken. (La fenêtre a été cassée.) → agent omis
- The project will be reviewed by the manager. (Le projet sera relu par le responsable.) → agent mentionné
3.3 La forme négative et interrogative au passif
On peut aussi utiliser la voix passive dans des phrases négatives ou interrogatives.
Il suffit d’appliquer les règles habituelles de la négation et de l’interrogation au verbe to be.
- Négatif : The report was not finished on time. (Le rapport n’a pas été terminé à temps.)
- Interrogatif : Was the report finished on time? (Le rapport a-t-il été terminé à temps ?)
- Négatif + interrogatif : Wasn’t the report finished on time? (Le rapport n’a-t-il pas été terminé à temps ?)
4. Pourquoi la voix passive est-elle importante en anglais ?
Comprendre et utiliser la voix passive est utile pour plusieurs raisons concrètes :
-
Elle est très fréquente dans la vie quotidienne.
On la retrouve dans les journaux, les emails professionnels, les manuels scolaires et les conversations. -
Elle permet d’éviter de désigner un responsable.
Par exemple, dans un contexte délicat : Mistakes were made. (Des erreurs ont été commises.) — sans dire qui les a faites. -
Elle met en valeur ce qui est important.
Si l’objet de l’action est plus important que l’auteur, la voix passive est plus naturelle.
Exemple : English is spoken in over 50 countries. (L’anglais est parlé dans plus de 50 pays.) -
Elle est indispensable dans les textes scientifiques et académiques.
Exemple : The samples were analyzed in the laboratory. (Les échantillons ont été analysés en laboratoire.)
5. Comparaison avec d’autres langues
La voix passive existe dans plusieurs langues, mais son fonctionnement peut varier.
| Langue | Structure passive | Exemple | Traduction |
|---|---|---|---|
| Anglais | to be + participe passé | The book is read. | Le livre est lu. |
| Français | être + participe passé (accordé) | Le livre est lu. | The book is read. |
| Espagnol | ser + participe passé (accordé) ou forme pronominale se | El libro es leído. / Se lee el libro. | Le livre est lu. |
Points importants à retenir dans la comparaison :
-
En anglais, le participe passé ne s’accorde pas en genre ni en nombre.
On dit toujours is written, que le sujet soit masculin, féminin, singulier ou pluriel. - En français, le participe passé s’accorde avec le sujet : La lettre est écrite / Les lettres sont écrites.
-
En espagnol, l’accord existe aussi : La carta es escrita (féminin) / El libro es escrito (masculin).
De plus, l’espagnol utilise souvent la forme pronominale se à la place du passif classique. - L’agent est introduit par by en anglais, par par en français, et par por en espagnol.
6. Exemple complet
Voici une situation concrète : un article de journal qui décrit un événement.
A new hospital was built in the city centre last year. It was designed by a famous architect. Over 500 patients have already been treated there.
New equipment will be installed next month. Unfortunately, some rooms were not finished on time.
Traduction :
Un nouvel hôpital a été construit dans le centre-ville l’année dernière. Il a été conçu par un architecte célèbre.
Plus de 500 patients y ont déjà été soignés. De nouveaux équipements seront installés le mois prochain.
Malheureusement, certaines chambres n’ont pas été terminées à temps.
Dans cet exemple, on peut identifier plusieurs formes passives à différents temps :
- was built → prétérit passif
- was designed → prétérit passif avec agent (by a famous architect)
- have been treated → present perfect passif
- will be installed → futur passif
- were not finished → prétérit passif négatif
7. Ce qu’il faut retenir
- La voix
9. Sources
-
Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G. & Svartvik, J. (1985).
A Comprehensive Grammar of the English Language. Longman.
— Ouvrage de référence en grammaire anglaise, détaillant l’usage du passif dans différents contextes et registres. -
Huddleston, R. & Pullum, G. K. (2002).
The Cambridge Grammar of the English Language. Cambridge University Press.
— Analyse approfondie des constructions passives en anglais contemporain, avec exemples authentiques. -
Swan, M. (2005).
Practical English Usage (3e éd.). Oxford University Press.
— Guide pédagogique très utilisé en didactique de l’anglais, consacrant plusieurs entrées aux formes passives et à leurs emplois.