Este curso te ha presentado los registros de lengua en español y los mecanismos del vocabulario coloquial: diminutivos afectivos, expresiones idiomáticas, jerga regional y abreviaciones. Pon a prueba lo que has aprendido con estos ejercicios.
→ Ver el curso : Habla como un nativo: el español de todos los días
Ejercicio 1 — Registros y vocabulario coloquial: identificar la expresión correcta
Para cada situación, elige la expresión o la palabra que corresponde al registro familiar descrito en el curso.
- Vous voulez dire à un ami que vous êtes épuisé en utilisant le registre familier. Quelle expression choisissez-vous ?
- En Argentine, comment appelle-t-on familièrement un enfant ?
- Quelle expression idiomatique familière signifie ‘coûter très cher’ en espagnol ?
- Dans quel registre le mot ‘profe’ est-il utilisé, et que remplace-t-il ?
Correction
- Estoy hecho polvo
- El pibe
- Costar un ojo de la cara
- Registre familier, remplace ‘profesor/profesora’
Ejercicio 2 — Jerga hispánica: asociar la palabra con su definición
Asocia cada palabra o expresión familiar con su definición o equivalente en francés, basándote en los ejemplos del curso.
- ¡Qué va!
- La pasta / la guita (Espagne)
- Estar en las nubes
- Tomar el pelo
Correction
- ¡Qué va! est une expression familière espagnole qui signifie ‘Pas du tout !’ ou ‘Bien sûr que non !’.
- La pasta / la guita est le terme argotique utilisé en Espagne pour désigner de l’argent.
- Estar en las nubes est une expression idiomatique familière qui signifie ‘être dans la lune’, c’est-à-dire ne pas être attentif.
- Tomar el pelo est une expression idiomatique familière qui signifie ‘se moquer de quelqu’un’ ou ‘faire marcher quelqu’un’.
Ejercicio 3 — Completar con el vocabulario coloquial adecuado
Completa cada frase eligiendo la palabra o expresión familiar apropiada entre las estudiadas en el curso. Reescribe la frase entera con el elemento correcto.
- En Colombie et au Venezuela, pour dire qu’une chose est ‘super’ ou ‘cool’, on utilise l’expression familière ___ plutôt que ‘guay’ ou ‘padre’.
- L’espagnol utilise le suffixe ___ pour former des diminutifs affectifs, comme dans ‘cafecito’ ou ‘amorcito’.
- Au Mexique, on désigne familièrement un bus par le mot ___, alors qu’en Argentine on dit ‘el colectivo’.
- Dans la langue familière espagnole, le mot ‘bicicleta’ est souvent raccourci en ___ pour aller plus vite.
Correction
- En Colombie et au Venezuela, pour dire qu’une chose est ‘super’ ou ‘cool’, on utilise l’expression familière ‘chévere’ plutôt que ‘guay’ ou ‘padre’.
- L’espagnol utilise le suffixe ‘-ito / -ita’ pour former des diminutifs affectifs, comme dans ‘cafecito’ ou ‘amorcito’.
- Au Mexique, on désigne familièrement un bus par le mot ‘el camión’, alors qu’en Argentine on dit ‘el colectivo’.
- Dans la langue familière espagnole, le mot ‘bicicleta’ est souvent raccourci en ‘bici’ pour aller plus vite.
Para profundizar en este tema :